-
1 чего стоит
I• (ОДИН...) ЧЕГО СТОИТ coll[VP; subj: any noun; pres or past; fixed WO]=====⇒ the person, thing, circumstance etc in question (which is cited as one of the factors producing the overall effect, result etc described in the preceding context) would be sufficient by himself or itself to produce the described effect, result etc:- look at X alone!♦ "Редко где найдётся столько мрачных, резких и странных влияний на душу человека, как в Петербурге. Чего стоят одни климатические влияния!" (Достоевский 3). "Rarely will you find so many gloomy, harsh and strange influences at work on a man's soul as you will in St. Petersburg. Look at the influence of climate alone!" (3a).II[VP; impers; pres or past; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize, sometimes with irony, condescension etc, how very easy it would be for s.o. or o.s. to carry out some action or fulfill some request; also used to reproach s.o. or o.s. for not having done sth.) it would not require much effort (for s.o. to do sth.):- it would be easy enough (for X to do sth.);- what would it cost X (to do sth.)?;- it wouldn't cost X anything < would cost X nothing> (to do sth.);- [in refer, to o.s.] no problem < sweat>.♦ "Сходи к нему, чего тебе стоит, попроси его..." (Пастернак 1). "Go to see him, that's not too much to ask, speak to him..." (1a).♦ "А может, ещё выпьем?" - "Эт-то можно", - сказал Готтих. "Только надо сбегать, а?" - "Сами бегайте". - "Ты же всё равно хотел уйти - всё равно выйдешь на улицу - так что тебе стоит?" (Битов 2). "Maybe we should have another [drink]?" "Can do," Gottich said. "Only you have to go out for it, okay?" "Go yourself." "You wanted to leave anyway - you're going out anyway - so what will it cost you?" (2a).♦ "Что вам стоит сказать слово государю, и он [Борис] прямо будет переведён в гвардию", - просила она. "Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня", - отвечал князь Василий... (Толстой 4). "It would cost you nothing to say a word to the Emperor - and he [Boris] would be transferred to the Guards at once," she pleaded. "Believe me, Princess, I shall do all I can," replied Prince Vasily... (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чего стоит
-
2 кому не лень
[NP; these forms only; usu. nonagreeing modif (if все or каждый is ellipted, it is implied); fixed WO]=====⇒ any and every person who has the desire (to do sth.):- [in limited contexts] just about everyone.♦ Да, вот так быть за председателя колхоза, когда ты в то же время и главный подвозчик дров, и сена, и черт знает ешё чего. Каждый, кому не лень, глотку на тебя дерёт (Абрамов 1). Yes, that's what it was like to be acting kolkhoz Chairman when you were also the chief source of firewood and hay and heaven knows what else. Anyone who felt like it would give you a bawling out (1a).♦ "Сколько уж тех раёв людям сулили, все кому не лень..." (Кузнецов 1). "How many times have people been promised Heaven on earth, by just about everyone!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кому не лень
-
3 кому только не лень
[NP; these forms only; usu. nonagreeing modif (if все or каждый is ellipted, it is implied); fixed WO]=====⇒ any and every person who has the desire (to do sth.):- [in limited contexts] just about everyone.♦ Да, вот так быть за председателя колхоза, когда ты в то же время и главный подвозчик дров, и сена, и черт знает ешё чего. Каждый, кому не лень, глотку на тебя дерёт (Абрамов 1). Yes, that's what it was like to be acting kolkhoz Chairman when you were also the chief source of firewood and hay and heaven knows what else. Anyone who felt like it would give you a bawling out (1a).♦ "Сколько уж тех раёв людям сулили, все кому не лень..." (Кузнецов 1). "How many times have people been promised Heaven on earth, by just about everyone!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кому только не лень
-
4 (кому от чего) ни жарко ни холодно
Set phrase: all the same, one doesn't care a rapУниверсальный русско-английский словарь > (кому от чего) ни жарко ни холодно
-
5 (кому от чего) ни жарко ни холодно (one is)
Set phrase: indifferent to (smth.)Универсальный русско-английский словарь > (кому от чего) ни жарко ни холодно (one is)
-
6 Кому до чего, а кузнецу до наковальни
Каму што, а млынару вецерКаму што, а пеўню бойкаКаму што, а курыцы просаКаму што, а Сымону селядцаКаму што, а Барысу ладкіХто пра што, а цыган пра салаКаму што, а Ганці кубелКаму што, а галоднаму хлебМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Кому до чего, а кузнецу до наковальни
-
7 не для чего
• НЕ ДЛЯ ЧЕГО ( кому) что делать coll[PrepP; Invar; subj-compl with быть (subj: infin)]=====⇒ it would be pointless for s.o. to do (or attempt to do) sth., doing sth. is illogical, unnecessary etc:- it would make no sense for X to do Y.♦ "...Если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными" (Достоевский 3). "...If society itself is normally set up, all crimes will at once disappear, because there will be no reason for protesting and everyone will instantly become righteous" (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > не для чего
-
8 не для чего
( кому) ( делать что-либо)there is no point in doing this; there is no need for smb. to do smth.; there is no object in doing smth.- Признаюсь вам откровенно - теперь не для чего скрываться - влюбился я в мою больную. (И. Тургенев, Записки охотника) — 'I frankly confess to you - there is no object in concealing it now - I was in love with my patient.'
-
9 заслуга чего-то принадлежит
-
10 гарантировать (кому-л.) безопасность
1) General subject: secure against (от чего-л.), secure from (от чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > гарантировать (кому-л.) безопасность
-
11 предоставить (кому-л.) широкие возможности
General subject: give abundant scope (для чего-л.), give ample scope (для чего-л.), give full scope (для чего-л.), give wide scope (для чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > предоставить (кому-л.) широкие возможности
-
12 не с чего
• НЕ С ЧЕГО жить ( кому) substand=====⇒ (to be) without money or any means to feed and support o.s., one's family etc:- X had no money to put food on the table.Большой русско-английский фразеологический словарь > не с чего
-
13 обязательства по отношению (к кому-л.) в отношении
General subject: he is responsible vis-a-vis the government for it obligations vis-a-vis (smb., smth.) (чего-л.), obligations vis-а-vis (smb., smth.) (чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > обязательства по отношению (к кому-л.) в отношении
-
14 предъявить (кому-л.) требование в отношении
1) Law: come upon (smb.) for (smth.) (чего-л.)2) Makarov: come upon for (чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > предъявить (кому-л.) требование в отношении
-
15 быть против (кого-л ., чего-л.) занимать отрицательную позицию по отношению
General subject: be ranged against (к кому-л., чему-л.)Универсальный русско-английский словарь > быть против (кого-л ., чего-л.) занимать отрицательную позицию по отношению
-
16 дать (кому-л.) время сделать
General subject: give time to do (что-л., для чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > дать (кому-л.) время сделать
-
17 дать (кому-л.) срок сделать
General subject: give time to do (что-л., для чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > дать (кому-л.) срок сделать
-
18 оказывать сопротивление (кому-л ., чему-л.) выступать против
General subject: make a stand against (кого-л., чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > оказывать сопротивление (кому-л ., чему-л.) выступать против
-
19 остерегаться (кого-л ., чего-л.) насторожённо относиться
General subject: to be wary of (smb., smth.) (к кому-л., чему-л.)Универсальный русско-английский словарь > остерегаться (кого-л ., чего-л.) насторожённо относиться
-
20 открыть (кому-л.) глаза
1) General subject: open( smb.'s) eyes to (smth.) (на что-л.), open the eyes of to (на что-л.), open eyes2) American: put wise about (на что-л.), put wise of (на что-л.), put wise to (на что-л.)3) Psychology: put (smb.) wise to (smth.) (на что-л.)4) Psychoanalysis: put (smb) wise to (smth) (на что-л.)5) Makarov: open eyes (в отношении чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > открыть (кому-л.) глаза
См. также в других словарях:
Кому до чего, а кузнецу до наковальни. — Кому до чего, а кузнецу до наковальни. См. СВОЕ ЧУЖОЕ Кому до чего, а кузнецу до наковальни. См. СВОЕОБЫЧИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кому бублик, а кому дырка от бублика — Неточная цитата из пьесы «Мистерия буфф» (1918) Владимира Владимировича Маяковского (1893 1930): Француз (ковыряя в зубах) Чего кипятитесь? Обещали и делим поровну: одному бублик, другому дырка от бублика. Это и есть демократическая республика.… … Словарь крылатых слов и выражений
Кому я должен — всем прощаю — Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский … Википедия
Кому я должен — всем прощаю (фильм) — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин … Википедия
Кому я должен - всем прощаю — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин … Википедия
Кому я должен - всем прощаю (фильм) — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин … Википедия
Кому я должен — всем прощаю — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин … Википедия
Кому я должен — всем прощаю (фильм) — Кому я должен всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Автор сценария Константин Григорьев Юрий Рогозин … Википедия
Кому я должен — всем прощаю Жанр комедия Режиссёр Валерий Пендраковский Продюсер Анна Назаро … Википедия
Кому до чего, а куме до всего. — Кому до чего, а куме до всего. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кому до чего, а стрелку до лука. — Кому до чего, а стрелку до лука. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа